Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.12 Loi fédérale du 27 septembre 2019 sur la participation aux frais des cantons pour les contrôles relatifs à l'obligation d'annoncer les postes vacants (LPCA)

823.12 Legge federale del 27 settembre 2019 sulla partecipazione ai costi dei Cantoni per i controlli concernenti l'obbligo di annunciare i posti vacanti (LPCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Contrôles et exécution

1 Les cantons veillent à ce que le respect de l’obligation d’annoncer les postes vacants soit contrôlé de manière appropriée.

2 Les autorités chargées de contrôler le respect de l’obligation d’annoncer les postes vacants établissent à l’intention du Secrétariat d’État à l’économie un rapport annuel sur les contrôles effectués.

3 Le Conseil fédéral peut édicter des dispositions d’exécution concernant:

a.
le type et l’ampleur des contrôles;
b.
la collaboration et l’échange de données entre les autorités chargées des contrôles et d’autres autorités;
c.
les compétences en matière d’enquête des autorités chargées des contrôles ainsi que la participation des employeurs soumis à l’obligation d’annoncer les postes vacants.

Art. 3 Controlli ed esecuzione

1 I Cantoni provvedono affinché l’adempimento dell’obbligo di annunciare i posti vacanti sia sottoposto a un controllo adeguato.

2 Le autorità incaricate di controllare l’adempimento dell’obbligo di annunciare i posti vacanti presentano ogni anno alla Segreteria di Stato dell’economia un rapporto sulla loro attività di controllo.

3 Il Consiglio federale può emanare disposizioni d’esecuzione riguardanti:

a.
il tipo e la portata dei controlli;
b.
la collaborazione e lo scambio di dati tra le autorità incaricate dei controlli e altre autorità;
c.
le competenze di inchiesta delle autorità incaricate dei controlli e la collaborazione dei datori di lavoro soggetti all’obbligo di annunciare i posti vacanti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.