Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.022.104 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires destinées aux personnes ayant des besoins nutritionnels particuliers (OBNP)

817.022.104 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari destinate alle persone con particolari esigenze nutrizionali (ODPPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Étiquetage: dispositions générales

1 La dénomination spécifique des préparations de suite est «préparation de suite».

2 Les préparations de suite fabriquées exclusivement à partir de protéines de lait de vache ou de lait de chèvre doivent être dénommées «lait de suite».

3 En plus des informations visées à l’art. 4, les indications suivantes doivent obligatoirement figurer sur l’étiquette:

a.
une mention précisant:
1.
que le produit ne convient que pour l’alimentation particulière de nourrissons à partir de l’âge de 6 mois,
2.
qu’il ne peut être qu’un élément d’une alimentation diversifiée, et
3.
qu’il ne doit pas être utilisé comme substitut du lait maternel pendant les 6 premiers mois de la vie;
b.
une mention précisant que la décision d’introduire des aliments complémentaires, notamment si cela est prévu, exceptionnellement, avant le 6e mois, ne doit être prise:
1.
que sur avis d’un spécialiste indépendant du domaine de la médecine, de la nutrition, de la pharmacie ou de la puériculture, et
2.
en tenant compte des besoins spécifiques du nourrisson pour sa croissance et son développement;
c.
des instructions sur le mode approprié de préparation, d’utilisation, de stockage et d’élimination du produit;
d.
la mise en garde selon laquelle un mode de préparation ou de conservation inapproprié peut nuire à la santé;
e.
une mention telle que «avis important», suivie:
1.
d’une indication mentionnant que l’allaitement maternel est supérieur par rapport à une préparation de suite, et
2.
d’une recommandation invitant à n’utiliser le produit que sur avis d’un spécialiste indépendant du domaine de la médecine, de la nutrition, de la pharmacie ou de la puériculture.

4 Sont également admises:

a.
des indications utiles, pour autant qu’elles ne figurent pas sur l’étiquette et qu’elles soient exclusivement destinées:
1.
à des personnes disposant de qualifications en médecine, en nutrition, ou en pharmacie,
2.
à des professionnels de la santé responsables en matière de soins de la mère et de l’enfant;
b.
les représentations graphiques facilitant l’identification des préparations de suite et illustrant les méthodes de préparation.

5 Ne sont pas admis:

a.
l’étiquetage de préparations de suite, dont la conception pourrait décourager l’allaitement au sein;
b.
les images de nourrissons ou d’autres représentations ou textes susceptibles d’idéaliser l’utilisation de ces denrées alimentaires;
c.
l’emploi de termes tels qu’«humanisé», «maternisé» ou «adapté».

6 L’étiquetage doit garantir une distinction claire entre les préparations de suite et les préparations pour nourrissons et doit exclure tout risque de confusion, en particulier au travers des textes, représentations et couleurs utilisés.

Art. 14 Caratterizzazione: considerazioni generali

1 La denominazione specifica degli alimenti di proseguimento è «alimento di proseguimento».

2 Gli alimenti di proseguimento fabbricati esclusivamente con latte vaccino o caprino devono essere denominati «latte di proseguimento».

3 Oltre alle indicazioni di cui all’articolo 4 sull’etichetta devono figurare le seguenti indicazioni:

a.
un’indicazione che il prodotto:
1.
è idoneo soltanto alla particolare alimentazione dei lattanti di età superiore ai sei mesi,
2.
deve essere incluso in un’alimentazione diversificata, e
3.
non deve venir utilizzato in sostituzione del latte materno durante i primi sei mesi di vita;
b.
un’indicazione che la decisione di iniziare con la pappa di complemento, in particolare nei casi in cui eccezionalmente tale alimentazione sia iniziata prima dei sei mesi, va presa soltanto:
1.
su consiglio di specialisti indipendenti nel campo della medicina, dell’alimentazione, della farmacia o della cura dei lattanti e dei bambini nella prima infanzia, e
2.
tenuto conto delle necessità di ciascun lattante per quanto concerne la crescita e lo sviluppo;
c.
le istruzioni per preparare, utilizzare, conservare e smaltire correttamente il prodotto;
d.
un avvertimento sui pericoli per la salute di una preparazione e di una conservazione inadeguate;
e.
un’indicazione come «avvertenza importante», seguita:
1.
da un’indicazione sulla superiorità dell’allattamento al seno rispetto agli alimenti di proseguimento, e
2.
dalla raccomandazione di usare il prodotto unicamente su consiglio di specialisti indipendenti nel campo della medicina, dell’alimentazione, della farmacia oppure della cura dei lattanti e dei bambini nella prima infanzia.

4 Sono inoltre ammesse:

a.
indicazioni utili, purché non figurino sull’etichetta e siano destinate esclusivamente alle seguenti persone:
1.
persone qualificate nel campo della medicina, dell’alimentazione o della farmacia,
2.
figure professionali nel campo dell’assistenza alla maternità e dell’assistenza all’infanzia;
b.
illustrazioni grafiche che facilitino l’identificazione degli alimenti di proseguimento e ne illustrino i metodi di preparazione.

5 Non sono ammessi:

a.
una caratterizzazione di alimenti di proseguimento concepita in modo tale da scoraggiare l’allattamento al seno;
b.
immagini di lattanti o altre immagini o diciture che possano idealizzare l’uso della derrata alimentare;
c.
l’impiego di termini quali «umanizzato», «maternizzato» o «adattato».

6 La caratterizzazione deve garantire che gli alimenti di proseguimento siano chiaramente distinguibili dagli alimenti per lattanti e deve escludere qualsiasi rischio di confusione, in particolare per quanto riguarda il testo, le immagini e i colori utilizzati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.