Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.711 Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)

814.711 Ordinanza del 27 febbraio 2019 concernente la legge federale sulla protezione dai pericoli delle radiazioni non ionizzanti e degli stimoli sonori (O-LRNIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Acquisition de la qualification technique

1 Les formations et les examens en vue de l’acquisition de la qualification technique doivent comporter:

a.
pour la validation de compétences, les contenus visés à l’annexe 3, ch. 3.1 à 3.3;
b.
pour l’attestation de compétences, les contenus visés à l’annexe 3, ch. 3.1 à 3.4.

2 L’attestation de compétences et la validation de compétences sont constatées au moyen d’un examen.

3 La formation et l’examen doivent répondre à l’état des connaissances et de la technique.

4 Le DFI tient, dans une ordonnance, une liste des validations et des attestations de compétences qui remplissent les exigences visées à l’annexe 3, ch. 3.

5 L’OFSP reconnaît l’équivalence d’un autre diplôme si les connaissances et capacités acquises répondent à ces exigences.

Art. 16 Ottenimento della competenza

1 Le formazioni e gli esami per ottenere la competenza devono includere i seguenti contenuti:

a.
per la conferma di competenza, i contenuti di cui all’allegato 3 numeri
3.1–3.3;
b.
per l’attestato di competenza, i contenuti di cui all’allegato 3 numeri 3.1–3.4.

2 Per ottenere la conferma di competenza e l’attestato di competenza, dev’essere superato un esame.

3 La formazione e gli esami devono corrispondere allo stato della scienza e della tecnica.

4 Il DFI allestisce, mediante ordinanza, un elenco delle conferme di competenza e degli attestati di competenza che adempiono i requisiti secondo l’allegato 3 numero 3.

5 L’UFSP riconosce l’equivalenza di un altro titolo di formazione, se le conoscenze e le capacità acquisite corrispondono a tali requisiti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.