Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

814.680 Ordinanza del 26 agosto 1998 sul risanamento dei siti inquinati (Ordinanza sui siti contaminati, OSiti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Mesures d’assainissement

1 Le but de l’assainissement doit être atteint par des mesures qui permettent:

a.
d’éliminer les substances dangereuses pour l’environnement (décontamination); ou
b.
d’empêcher et de surveiller durablement la dissémination des substances dangereuses dans l’environnement (confinement).

2 …19

18 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à l’O du 26 sept. 2008 relative à la taxe pour l’assainissement des sites contaminés, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 4771).

19 Abrogé par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, avec effet au 1er mai 2017 (RO 2017 2589).

Art. 16 Provvedimenti di risanamento

1 L’obiettivo del risanamento deve essere raggiunto mediante provvedimenti che consentono di:

a.
rimuovere le sostanze pericolose per l’ambiente (decontaminazione); oppure
b.
impedire e sorvegliare a lungo termine la diffusione delle sostanze pericolose per l’ambiente (circoscrizione).

2 ...18

17 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. all’O del 26 set. 2008 sulla tassa per il risanamento dei siti contaminati, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 4771).

18 Abrogato dal n I dell’O del 22 mar. 2017, con effetto dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2589).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.