Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 129 Enquête et rapport des titulaires d’autorisation

1 Après toute défaillance, les titulaires d’autorisation doivent effectuer sans délai une enquête.

2 Le résultat de l’enquête doit être consigné dans un rapport qui comprend:

a.
la description de la défaillance, ses causes, les conséquences qu’elle a eues et pourrait encore avoir et les mesures prises;
b.
la description des mesures prévues ou déjà prises pour prévenir des défaillances similaires.

3 Le titulaire de l’autorisation remet le rapport à l’autorité de surveillance au plus tard six semaines après la défaillance.

Art. 129 Inchiesta e rapporto dei titolari delle licenze

1 Dopo un incidente, i titolari delle licenze devono eseguire immediatamente un’inchiesta.

2 Il risultato dell’inchiesta deve essere registrato in un rapporto. Il rapporto deve contenere:

a.
la descrizione dell’incidente, la causa, le ulteriori conseguenze accertate e quelle ipotizzate, i provvedimenti adottati;
b.
la descrizione dei provvedimenti previsti o già adottati per evitare che incidenti analoghi si ripetano.

3 Il titolare della licenza trasmette il rapporto all’autorità di vigilanza al più tardi entro sei settimane dalla data dell’incidente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.