Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.50 Loi du 22 mars 1991 sur la radioprotection (LRaP)

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Définition, principes

1 Par déchets radioactifs on entend les substances radioactives et les matières contaminées par elles qui ne seront pas réutilisées.

2 Les substances radioactives doivent être manipulées de manière à produire le moins possible de déchets radioactifs.

3 Les déchets radioactifs produits en Suisse doivent être évacués dans le pays. Une autorisation d’exportation pour l’évacuation de déchets radioactifs peut exceptionnellement être délivrée lorsque:

a.
l’État destinataire a accepté par une convention internationale l’importation dans ce but des déchets radioactifs en question;
b.
l’État destinataire dispose d’une installation nucléaire appropriée, conforme à l’état de la science et de la technique au plan international;
c.
les États transitaires en ont approuvé le transit;
d.
l’expéditeur a formellement convenu avec le destinataire des déchets radioactifs, en accord avec l’autorité désignée par le Conseil fédéral, que l’expéditeur les reprendra si besoin est.15

4 Une autorisation d’importation pour des déchets radioactifs ne provenant pas de Suisse mais destinés à être évacués en Suisse peut exceptionnellement être délivrée lorsque:

a.
la Suisse a approuvé, dans une convention internationale, l’importation des déchets radioactifs à ces fins;
b.
la Suisse dispose d’une installation nucléaire appropriée, conforme à l’état de la science et de la technique au plan international;
c.
les États transitaires en ont approuvé le transit;
d.
le destinataire a formellement convenu avec l’expéditeur des déchets radioactifs, en accord avec l’État d’origine, que l’expéditeur les reprendra si besoin est.16

15 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 4 de la L du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire, en vigueur depuis le 1er fév. 2005 (RO 2004 4719; FF 2001 2529).

16 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 4 de la L du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire, en vigueur depuis le 1er fév. 2005 (RO 2004 4719; FF 2001 2529).

Art. 25 Definizione, principi

1 Per scorie radioattive s’intendono le sostanze radioattive o le materie da esse contaminate, che non saranno riutilizzate.

2 Le sostanze radioattive devono essere manipolate in modo da produrre la quantità minima possibile di scorie radioattive.

3 In linea di massima le scorie radioattive prodotte in Svizzera devono essere smaltite nel Paese. Un permesso di esportazione, a scopo di smaltimento, per le scorie radioattive può eccezionalmente essere concesso se:

a.
lo Stato destinatario ha acconsentito in un accordo internazionale all’importazione, a scopo di smaltimento, delle scorie radioattive;
b.
nello Stato destinatario vi è un impianto nucleare adeguato, conforme allo stato della scienza e della tecnica a livello internazionale;
c.
gli Stati di transito hanno acconsentito al transito;
d.
lo speditore ha convenuto in modo vincolante con il destinatario, e con il consenso dell’autorità designata dal Consiglio federale, che riprenderà se necessario le scorie radioattive.15

4 Per le scorie radioattive non prodotte in Svizzera, ma da smaltire in Svizzera, un permesso d’importazione può essere eccezionalmente rilasciato se:

a.
la Svizzera ha acconsentito in un accordo internazionale all’importazione, a scopo di smaltimento, delle scorie radioattive;
b.
in Svizzera vi è un impianto nucleare adeguato, conforme allo stato della scienza e della tecnica a livello internazionale;
c.
gli Stati di transito hanno acconsentito al transito;
d.
il destinatario ha convenuto in modo vincolante con lo speditore, e con il consenso dello Stato d’origine, che lo speditore riprenderà se necessario le scorie.16

15 Nuovo testo giusta il n. II 4 dell’all. alla LF del 21 mar. 2003 sull’energia nucleare, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2004 4719; FF 2001 2349).

16 Nuovo testo giusta il n. II 4 dell’all. alla LF del 21 mar. 2003 sull’energia nucleare, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2004 4719; FF 2001 2349).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.