Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Plan d’élimination des boues d’épuration

1 Les cantons établissent un plan d’élimination des boues d’épuration; ils l’adaptent périodiquement selon l’évolution des besoins.

2 Le plan d’élimination définit au moins:

a.
le mode d’élimination des boues pour chaque station centrale d’épuration;
b.
les mesures à prendre pour l’élimination envisagée, y compris la construction et la transformation des installations servant à l’élimination des boues, et le calendrier de ces mesures.

3 Il est accessible au public.

Art. 18 Piano di smaltimento dei fanghi di depurazione

1 I Cantoni elaborano un piano per lo smaltimento dei fanghi di depurazione e lo adattano periodicamente alle nuove esigenze.

2 Il piano di smaltimento definisce almeno:

a.
le modalità di smaltimento dei fanghi prodotti nelle stazioni centrali di depurazione delle acque di scarico;
b.
le misure necessarie, comprese la costruzione e la modificazione degli impianti destinati allo smaltimento dei fanghi di depurazione, e le scadenze della loro realizzazione.

3 Il piano di smaltimento è accessibile al pubblico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.