Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Exploitation par du personnel spécialisé

1 Le détenteur d’une installation servant à l’évacuation et à l’épuration des eaux doit:

a.
maintenir l’installation en état de fonctionner;
b.
constater tout écart par rapport à une exploitation normale, en déterminer les causes et rétablir la situation dans les plus brefs délais;
c.
prendre toutes les mesures d’exploitation proportionnées qui contribuent à réduire la quantité de substances à évacuer.

2 Le détenteur d’une exploitation qui déverse des eaux industrielles dans les égouts publics, de même que celui d’une station d’épuration qui déverse des eaux à évacuer dans les égouts publics ou dans les eaux, doivent garantir:

a.
que les responsables de l’exploitation ont été désignés;
b.
que le personnel chargé de l’exploitation dispose des connaissances techniques requises, et
c.
que la quantité et la concentration des substances déversées sont mesurées, lorsque l’autorisation comporte des exigences chiffrées.

3 L’autorité peut exiger des détenteurs mentionnés à l’al. 2:

a.
qu’ils déterminent la quantité et la concentration des substances évacuées qui peuvent influencer la qualité des eaux polluées et celle des eaux réceptrices en raison de leurs propriétés, de leur quantité et de la période de déversement, même si l’autorisation ne comporte pas d’exigences chiffrées;
b.
qu’ils conservent certains échantillons d’eaux polluées pendant une durée raisonnable;
c.
qu’ils déterminent les effets du déversement ou de l’infiltration des eaux sur la qualité des eaux réceptrices, lorsque les exigences de qualité des eaux définies dans l’annexe 2 risquent de ne pas être respectées.

4 La quantité et la concentration des substances déversées peuvent aussi être calculées sur la base des flux de substances.

Art. 13 Esercizio a regola d’arte

1 I detentori di impianti di trattamento delle acque di scarico devono:

a.
mantenere l’impianto in grado di funzionare;
b.
constatare qualsiasi anomalia di funzionamento, determinarne la causa ed eliminarla immediatamente;
c.
per quanto attiene all’esercizio, adottare tutte le misure del caso che contribuiscano alla riduzione della quantità di sostanze da evacuare.

2 I detentori di aziende che immettono acque di scarico industriali nella canalizzazione pubblica e i detentori di impianti di depurazione delle acque di scarico che immettono tali acque nella canalizzazione pubblica o in un ricettore naturale devono assicurarsi che:

a.
siano designate le persone responsabili dell’esercizio;
b.
il personale dell’azienda disponga delle necessarie conoscenze tecniche; e
c.
vengano determinate le quantità e le concentrazioni delle sostanze immesse se l’autorizzazione prevede esigenze espresse in valori numerici.

3 L’autorità può esigere dai detentori di cui al capoverso 2 che:

a.
determinino le quantità evacuate e le concentrazioni di sostanze che per le loro proprietà, la quantità e il pericolo di immissione rivestono importanza per le caratteristiche delle acque di scarico e per la qualità delle acque del ricettore naturale, anche se l’autorizzazione non prevede esigenze espresse in valori numerici;
b.
conservino per un periodo adeguato determinati campioni delle acque di scarico;
c.
determinino gli effetti dell’immissione delle acque di scarico e della loro infiltrazione sulla qualità delle acque, se esiste il pericolo che non vengano rispettate le esigenze relative alla qualità delle acque di cui all’allegato 2.

4 Le quantità e le concentrazioni delle sostanze immesse possono anche essere determinate mediante calcoli basati sui flussi di sostanze.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.