Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.20 Loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (LEaux)

814.20 Legge federale del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (LPAc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Tâches de la Confédération

1 La Confédération effectue des relevés d’intérêt national sur:

a.
les éléments du bilan hydrologique;
b.
la qualité des eaux superficielles et des eaux souterraines;
c.
l’approvisionnement en eau potable;
d.
d’autres aspects de la protection des eaux.

2 Elle peut participer financièrement au développement d’installations et de procédés permettant d’améliorer l’état de la technique dans l’intérêt général de la protection des eaux, en particulier dans le domaine de la lutte à la source.

3 Elle met les données recueillies et leur interprétation à la disposition des intéressés.

4 Le Conseil fédéral règle l’exécution des relevés et l’exploitation des données recueillies.

5 Les services fédéraux compétents publient des directives techniques et conseillent les services chargés des relevés. Ils peuvent, contre paiement, effectuer des travaux hydrologiques pour des tiers ou mettre leurs appareils à disposition pour de tels travaux.

Art. 57 Compiti della Confederazione

1 La Confederazione procede a rilevamenti di interesse nazionale su:

a.
le condizioni idrologiche;
b.
la qualità delle acque superficiali e sotterranee;
c.
l’approvvigionamento in acqua potabile;
d.
altri aspetti della protezione delle acque.

2 Essa può contribuire finanziariamente allo sviluppo degli impianti e dei procedimenti atti a migliorare lo stato della tecnica nell’interesse generale della salvaguardia delle acque, segnatamente con misure alla fonte.

3 Essa mette a disposizione degli interessati i dati raccolti e le relative valutazioni.

4 Il Consiglio federale disciplina l’esecuzione e la valutazione dei rilevamenti.

5 I servizi federali competenti emanano istruzioni tecniche e prestano consulenza ai servizi incaricati dei rilevamenti. Essi possono, verso pagamento, eseguire lavori idrologici per conto di terzi o mettere a disposizione le apparecchiature per tali lavori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.