Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

813.131.21 Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses

813.131.21 Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005 sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Acquisition des connaissances de base et examen

1 Pour les personnes ne pouvant pas justifier des connaissances de base visées aux art. 4 ou 5, l’OFSP veille à ce que:

a.
des cours de formation leur permettent d’acquérir les connaissances de base;
b.
des moyens d’étude autodidacte leur soient disponibles;
c.
des examens sanctionnent l’acquisition des connaissances de base.

2 Les connaissances de base faisant l’objet de l’examen englobent les aptitudes et connaissances définies à l’annexe 1.

3 Le déroulement de l’examen est régi par le règlement visé à l’annexe 3.

4 La réussite de l’examen est sanctionnée par un certificat.

5 Les organes d’examen tiennent une liste non publiée des certificats qu’ils délivrent. Ils doivent conserver les doubles de ces certificats pendant 10 ans.

Art. 6 Acquisizione delle nozioni fondamentali ed esame

1 Per le persone che non possono dimostrare di possedere le nozioni fondamentali necessarie di cui agli articoli 4 o 5, l’UFSP assicura che:

a.
si tengano corsi per l’acquisizione delle nozioni fondamentali;
b.
siano ottenibili i mezzi per uno studio personale;
c.
siano svolti esami destinati a dimostrare di avere acquisito le nozioni fondamentali richieste.

2 Le nozioni fondamentali da dimostrare mediante l’esame includono le conoscenze e le capacità di cui all’allegato 1.

3 Lo svolgimento dell’esame è retto dal regolamento stabilito nell’allegato 3.

4 A chi supera l’esame è rilasciato un certificato.

5 Gli organi d’esame tengono un registro, non accessibile al pubblico, dei certificati da loro emessi. L’organo d’esame deve conservare i duplicati dei certificati per un periodo di 10 anni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.