Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

813.1 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim)

813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Délits

1 Est passible de l’emprisonnement ou de l’amende jusqu’à 200 000 francs, le fabricant qui intentionnellement:

a.
met sur le marché des substances ou des préparations destinées à un usage dont il sait ou doit savoir qu’il met directement en danger la vie ou la santé (art. 5, al. 1);
b.
classe, emballe ou étiquette incorrectement des substances ou des préparations (art. 5, al. 1), ou n’établit pas de fiche technique de sécurité ou y inscrit de fausses indications ou des indications incomplètes (art. 7);
c.
met des substances ou des préparations sur le marché:
1.
sans les notifier (art. 6 et 13, al. 1),
2.
avant que la notification soit acceptée ou que le délai fixé soit écoulé (art. 9, al. 2),
3.
avant que l’autorisation ait été délivrée (art. 6 et 13, al. 1);
d.
dissimule au service compétent des informations sur des substances ou des préparations ou lui fournit des informations inexactes (art. 9, al. 3, 10, al. 4, 11, al. 2, 15, al. 2, 16, al. 1, 17, 30, al. 3, et 42, al. 2);
e.
enfreint des dispositions relatives aux substances et préparations (art. 19, al. 2, let. a à c, e et g);
f.
contrevient à des mesures ordonnées en application de la clause de sauvegarde (art. 41).

2 La peine est l’emprisonnement pour cinq ans au plus ou une amende de 500 000 francs au plus si les délits visés à l’al. 1 ont mis des personnes gravement en danger.

3 Est passible de l’emprisonnement ou de l’amende, celui qui intentionnellement:

a.
met sur le marché des substances ou des préparations dangereuses sans informer l’acquéreur, conformément aux dispositions y relatives, de leurs propriétés et des mesures de précaution et de protection à prendre ou sans lui remettre la fiche technique de sécurité (art. 7);
b.
enfreint son devoir de diligence lors de l’utilisation de substances ou de préparations dangereuses et met ainsi sciemment en danger la vie ou la santé d’autres personnes (art. 8, 21, 23 et 25, al. 1);
c.
ne se conforme pas à l’obligation de déposer une demande préalable (art. 12);
d.
enfreint les dispositions régissant les substances et préparations (art. 19, al. 2, let. a et c);
e.
enfreint les dispositions régissant l’exportation (art. 19, al. 2, let. d);
f.
utilise sans autorisation des substances ou des préparations dangereuses (art. 24, al. 1);
g.
remet des substances ou des préparations dangereuses à des personnes non autorisées (art. 19, al. 2, let. a, et 24, al. 1);
h.
enfreint l’obligation de garder le secret (art. 30, al. 4, 43 et 44);
i.
contrevient à des mesures ordonnées en application de la clause de sauvegarde (art. 41).

4 La peine est l’emprisonnement pour cinq ans au plus ou une amende de 100 000 francs au plus si les délits visés à l’al. 3 ont mis des personnes gravement en danger.

5 Si l’auteur a agi par négligence, la peine est l’emprisonnement pour un an au plus ou une amende de 100 000 francs au plus pour les délits visés à l’al. 1, ou l’emprisonnement pour six mois au plus ou l’amende pour les délits visés à l’al. 3.

Art. 49 Delitti

1 È punito con la detenzione o la multa fino a 200 000 franchi il fabbricante che intenzionalmente:

a.
immette sul mercato sostanze o preparati per determinati impieghi di cui sa o deve sapere che mettono direttamente in pericolo la vita e la salute (art. 5 cpv. 1);
b.
non classifica, imballa o caratterizza correttamente sostanze o preparati (art. 5 cpv. 1), oppure non redige alcuna scheda tecnica di sicurezza oppure vi iscrive dati falsi o incompleti (art. 7);
c.
immette sul mercato sostanze o preparati:
1.
senza notificarli (art. 6 e 13 cpv. 1),
2.
prima che la notifica sia accettata o prima del termine fissato (art. 9 cpv. 2),
3.
senza disporre dell’omologazione (art. 6 e 13 cpv. 1);
d.
occulta al servizio competente indicazioni concernenti sostanze o preparati o fornisce indicazioni errate (art. 9 cpv. 3, 10 cpv. 4, 11 cpv. 2, 15 cpv. 2, 16 cpv. 1, 17, 30 cpv. 3 e 42 cpv. 2);
e.
viola prescrizioni relative a sostanze (art. 19 cpv. 2 lett. a–c, e, g);
f.
contravviene a misure ordinate in applicazione della clausola di salvaguardia (art. 41).

2 Qualora da delitti di cui al capoverso 1 risulti un grave pericolo per gli esseri umani la pena è la detenzione fino a cinque anni o la multa fino a 500 000 franchi.

3 È punito con la detenzione o con la multa chiunque intenzionalmente:

a.
immette sul mercato sostanze o preparati pericolosi senza informare conformemente alle prescrizioni l’acquirente in merito alle loro proprietà o alle misure preventive e di protezione oppure senza fornirgli una scheda tecnica di sicurezza (art. 7);
b.
viola l’obbligo di diligenza nell’utilizzare sostanze o preparati pericolosi mettendo consapevolmente in pericolo la vita o la salute di altre persone (art. 8, 21, 23 e 25 cpv. 1);
c.
viola l’obbligo di domanda cautelativa (art. 12);
d.
viola prescrizioni relative a sostanze (art. 19 cpv. 2 lett. a e c);
e.
contravviene a prescrizioni concernenti l’esportazione (art. 19 cpv. 2 lett. d);
f.
utilizza senza autorizzazione sostanze o preparati pericolosi (art. 24 cpv. 1);
g.
consegna a persone non autorizzate sostanze o preparati pericolosi (art. 19 cpv. 2 lett. a e art. 24 cpv. 1);
h.
viola l’obbligo del segreto (art. 30 cpv. 4, 43 e 44);
i.
contravviene a misure ordinate in applicazione della clausola di salvaguardia (art. 41).

4 Qualora da un delitto di cui al capoverso 3 risulti un grave pericolo per esseri umani la pena è la detenzione fino a cinque anni o la multa fino a 100 000 franchi.

5 Se il colpevole ha agito per negligenza la pena è la detenzione fino ad un anno o la multa fino a 100 000 franchi per i delitti di cui al capoverso 1, oppure la detenzione fino a sei mesi o la multa per i delitti di cui al capoverso 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.