Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.6 Ordonnance du 25 mai 2011 relative à l'addiction aux stupéfiants et aux autres troubles liés à l'addiction (Ordonnance relative à l'addiction aux stupéfiants, OAStup)

812.121.6 Ordinanza del 25 maggio 2011 sulla dipendenza da stupefacenti e sulle altre turbe legate alla dipendenza (Ordinanza sulla dipendenza da stupefacenti, ODStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Tâches

1 La commission d’experts a les tâches et compétences suivantes:16

a.
elle conseille le Conseil fédéral et l’administration fédérale sur les questions de fond concernant la politique en matière d’addiction et la problématique de l’addiction;
b.
elle observe et analyse les évolutions nationales et internationales dans le domaine des addictions;
c.
elle élabore des plans et des idées d’avenir pour une politique suisse en matière d’addiction;
d.
elle présente régulièrement des rapports d’activité.

2 Elle est indépendante dans l’accomplissement de ses tâches.

3 Elle peut se renseigner auprès des services fédéraux concernés sur les informations existantes.

16 Nouvelle teneur selon le ch. 4 de l’annexe à l’O du 14 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 155).

Art. 34 Compiti

1 La Commissione peritale ha i compiti e le competenze seguenti:16

a.
funge da consulente del Consiglio federale e dell’Amministrazione federale su questioni fondamentali della politica in materia di dipendenze e della problematica della dipendenza;
b.
osserva e analizza gli sviluppi nazionali e internazionali nell’ambito delle dipendenze;
c.
elabora piani e idee per il futuro della politica svizzera in materia di dipendenze;
d.
riferisce regolarmente sulle proprie attività.

2 Adempie i suoi compiti in maniera indipendente.

3 Può ottenere le informazioni disponibili presso i servizi federali interessati.

16 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 dell’O del 14 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 155).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.