Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Contrôle par le bureau de douane

1 Les bureaux de douane retiennent les envois contenant des substances soumises à contrôle qui ne sont pas munis d’une autorisation d’importation ou d’exportation et les notifient à Swissmedic. Cette règle ne s’applique pas aux envois visés à l’art. 32, al. 3 et 4.

2 Swissmedic établit si une autorisation d’importation ou une autorisation d’exportation a été délivrée ou si les conditions visées à l’art. 32, al. 4, pour une demande postérieure sont remplies.

3 Si une autorisation valable a été délivrée mais qu’aucun exemplaire n’a été joint à la marchandise, un délai est accordé au transporteur pour la produire. Si l’autorisation est produite, la marchandise peut être libérée.

2 Si un envoi retenu par le bureau de douane ne peut pas être libéré, Swissmedic statue sur la saisie, l’utilisation et l’élimination de la marchandise selon l’art. 70 et en informe l’autorité cantonale compétente.

Art. 39 Controlli da parte dell’ufficio doganale

1 Gli uffici doganali trattengono gli invii contenenti sostanze controllate non muniti di un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione e li notificano a Swissmedic. Fanno eccezione gli invii di cui all’articolo 32 capoversi 3 e 4.

2 Swissmedic o accerta se è stata rilasciata un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione oppure se la condizione per una richiesta successiva di cui all’articolo 32 capoverso 4 è adempiuta.

3 Se un’autorizzazione valida è stata rilasciata, ma la merce non è accompagnata da una copia della stessa, al trasportatore viene accordato un termine per produrla. Se è prodotta l’autorizzazione, la merce può essere liberata.

4 Se un invio trattenuto dall’ufficio doganale non può essere liberato, Swissmedic decide in merito al sequestro, all’uso e all’eliminazione conformemente all’articolo 70 e ne informa l’autorità cantonale competente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.