Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.212.3 Ordonnance du 18 octobre 2017 sur le programme national pour la transplantation croisée (Ordonnance sur la transplantation croisée)

810.212.3 Ordinanza del 18 ottobre 2017 concernente il programma nazionale di trapianto incrociato tra vivi (Ordinanza sul trapianto incrociato tra vivi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Communication des paires incompatibles au service national des attributions

1 Les centres de transplantation communiquent immédiatement les paires incompatibles admises dans le programme et les données nécessaires au service national des attributions.

2 Ils communiquent notamment les données suivantes concernant le patient:

a.
ses nom, prénom, date de naissance, sexe et domicile;
b.
son groupe sanguin;
c.
ses caractéristiques tissulaires;
d.
sa taille et son poids;
e.
le résultat des tests de détection d’agents pathogènes;
f.
l’information relative à une contre-indication temporaire s’opposant à une transplantation, le cas échéant;
g.
l’indication précisant si le groupe sanguin doit être identique ou compatible avec celui de la personne disposée à faire un don ou si un groupe sanguin incompatible peut aussi être accepté;
h.
l’indication de la fluorescence moyenne jusqu’à laquelle les anticorps anti-HLA spécifiques du donneur peuvent être pris en compte.

3 Ils communiquent notamment les données suivantes concernant la personne disposée à faire un don:

a.
ses nom, prénom, date de naissance, sexe et domicile;
b.
son groupe sanguin;
c.
ses caractéristiques tissulaires;
d.
sa taille et son poids;
e.
le résultat des tests de détection d’agents pathogènes;
f.
l’information relative à une contre-indication temporaire s’opposant à un prélèvement d’organe, le cas échéant;
g.
son dossier médical;
h.
les données médicales.

4 Ils informent immédiatement le service national des attributions:

a.
de toute modification des données mentionnées aux al. 2 et 3;
b.
de toute exclusion d’une paire incompatible du programme.

Art. 5 Notifica delle coppie incompatibili al servizio nazionale di attribuzione

1 I centri di trapianto notificano immediatamente al servizio nazionale di attribuzione le coppie incompatibili ammesse al programma con i dati necessari.

2 Notificano in particolare i seguenti dati del paziente:

a.
cognome, nome, data di nascita, sesso e domicilio;
b.
gruppo sanguigno;
c.
caratteristiche tissutali;
d.
altezza e peso;
e.
il risultato dei test per l’identificazione di agenti patogeni;
f.
l’eventuale presenza di una temporanea controindicazione al trapianto;
g.
l’indicazione che precisa se il gruppo sanguigno deve essere identico o compatibile con quello della persona disposta alla donazione oppure se è ammesso anche un gruppo sanguigno non compatibile;
h.
l’intensità media di fluorescenza entro il cui valore è possibile considerare anticorpi anti-HLA specifici del donatore.

3 Notificano in particolare i seguenti dati della persona disposta alla donazione:

a.
cognome, nome, data di nascita, sesso e domicilio;
b.
gruppo sanguigno;
c.
caratteristiche tissutali;
d.
altezza e peso;
e.
il risultato dei test per l’identificazione di agenti patogeni;
f.
l’eventuale presenza di una temporanea controindicazione al prelievo di organi;
g.
informazioni relative all’anamnesi;
h.
dati di ordine medico.

4 Informano immediatamente il servizio nazionale di attribuzione:

a.
di qualsiasi modifica dei dati di cui ai capoversi 2 e 3;
b.
di qualsiasi esclusione di una coppia incompatibile dal programma.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.