Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.122.1 Ordonnance du 23 septembre 2022 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Surveillance

1 L’OFSP contrôle si les laboratoires respectent les prescriptions de la présente ordonnance.

2 Il effectue des inspections, en particulier avant l’octroi d’une autorisation à durée limitée. Ces inspections peuvent avoir lieu à tout moment, de façon inopinée ou non.

3 Il peut renoncer à une inspection si le laboratoire dispose d’une accréditation selon l’art. 9, al. 1, ou s’il a déposé la demande d’accréditation requise conformément à l’art. 9, al. 2, let. b.

4 Pour remplir ses obligations de surveillance, il peut faire appel à des experts ou les charger de procéder eux-mêmes à l’inspection.

5 Les laboratoires doivent permettre à l’OFSP et aux experts d’accéder à leurs locaux, à leurs installations, à tous leurs documents et à tous leurs systèmes d’information; de même, ils doivent fournir tout renseignement nécessaire aux inspections ou à la surveillance.

Art. 29 Vigilanza

1 L’UFSP verifica se i laboratori rispettano le disposizioni della presente ordinanza.

2 L’UFSP effettua ispezioni, in particolare prima del rilascio di un’autorizzazione limitata nel tempo. Può effettuare le ispezioni in ogni momento con o senza preavviso.

3 L’UFSP può rinunciare a un’ispezione in presenza di un accreditamento secondo l’articolo 9 capoverso 1 o se il laboratorio ha presentato una domanda per il necessario accreditamento secondo l’articolo 9 capoverso 2 lettera b.

4 Per adempiere i suoi compiti di vigilanza, l’UFSP può avvalersi di periti o incaricare questi ultimi dell’ispezione.

5 I laboratori devono consentire all’UFSP e ai periti l’accesso ai loro locali e strumenti, la consultazione di tutti i documenti e i sistemi d’informazione, nonché fornire tutte le informazioni necessarie per le ispezioni o l’attività di vigilanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.