Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Dispositions supplémentaires pour les profils d’ADN prénatals visant à déterminer la paternité

1 L’établissement d’un profil d’ADN prénatal visant à déterminer la paternité ne peut être prescrit que par un médecin. Un entretien approfondi doit avoir lieu avec la femme enceinte concernant notamment:

a.
le but, le type et la pertinence de l’analyse;
b.
les questions psychiques, sociales et juridiques liées à la grossesse;
c.
les éventuelles mesures à prendre suite au résultat de l’analyse et la possibilité d’obtenir une aide;
d.
l’interdiction visée à l’al. 3 de renseigner sur le sexe de l’embryon ou du fœtus.

2 L’entretien doit être consigné.

3 Si le sexe de l’embryon ou du fœtus est déterminé au cours d’une analyse prénatale visant à déterminer la filiation, le résultat ne peut pas être communiqué à la femme enceinte avant un délai de douze semaines à compter du début des dernières règles.

4 Le sexe de l’embryon ou du fœtus ne peut pas non plus être communiqué après le délai de douze semaines si le médecin estime qu’il existe un risque que la grossesse soit interrompue pour cette raison.

Art. 52 Disposizioni complementari sugli accertamenti prenatali della paternità

1 Gli accertamenti prenatali della paternità possono essere prescritti soltanto da un medico. L’esame è preceduto da un colloquio di consulenza approfondito con la donna incinta, durante il quale sono discussi in particolare i seguenti aspetti:

a.
lo scopo, il tipo e la significatività dell’esame;
b.
le questioni psichiche, sociali e giuridiche inerenti alla gravidanza;
c.
le eventuali misure da adottare in seguito ai risultati dell’esame e le possibili misure di sostegno;
d.
il divieto di cui al capoverso 3 di comunicare il sesso dell’embrione o del feto.

2 Il colloquio di consulenza è documentato.

3 Se nell’ambito di un accertamento prenatale della paternità si determina il sesso dell’embrione o del feto, il risultato non può essere comunicato alla donna incinta prima della fine della dodicesima settimana dall’inizio dell’ultima mestruazione.

4 L’informazione non può essere comunicata neppure dopo la fine della dodicesima settimana se secondo il medico vi è il rischio che la gravidanza sia interrotta a causa del sesso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.