Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.2 Ordonnance du 17 août 2005 sur la facilitation d'horaires et sur la coordination des créneaux horaires sur les aéroports

748.131.2 Ordinanza del 17 agosto 2005 concernente la facilitazione degli orari e il coordinamento delle bande orarie negli aeroporti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Retrait de créneaux horaires

Sur proposition du coordonnateur, l’OFAC peut retirer à titre provisoire ou permanent des créneaux horaires au transporteur aérien qui:

a.
enfreint intentionnellement ou par négligence réitérée les obligations de coordination visées à l’art. 5, al. 1;
b.
n’acquitte pas la rémunération qu’il doit verser;
c.
n’acquitte pas l’amende qui lui est infligée.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du 4 mars 2011, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1139).

Art. 8 Revoca delle bande orarie

L’UFAC può, su richiesta del coordinatore, revocare temporaneamente o durevolmente le bande orarie all’impresa di navigazione aerea, se questa:

a.
contravviene intenzionalmente o ripetutamente per negligenza agli obblighi di coordinamento di cui all’articolo 5 capoverso 1;
b.
non versa la rimunerazione richiesta;
c.
non paga la multa che le è stata inflitta.

17 Nuovo testo giusta il n. I 3 dell'O del 4 mar. 2011, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 1139).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.