Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.2 Ordonnance du 17 août 2005 sur la facilitation d'horaires et sur la coordination des créneaux horaires sur les aéroports

748.131.2 Ordinanza del 17 agosto 2005 concernente la facilitazione degli orari e il coordinamento delle bande orarie negli aeroporti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Conciliation et décision de l’OFAC

1 L’OFAC mène une procédure de conciliation lorsque la médiation du comité de coordination n’aboutit à aucune solution acceptable par les parties.

2 Faute d’accord, la décision incombe à l’OFAC.

Art. 7 Conciliazione e decisione dell’UFAC

1 L’UFAC conduce una procedura di conciliazione se la mediazione da parte del comitato di coordinamento non sfocia in una soluzione accettata dalle parti.

2 In assenza di intesa la decisione spetta all’UFAC.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.