Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.2 Ordonnance du 17 août 2005 sur la facilitation d'horaires et sur la coordination des créneaux horaires sur les aéroports

748.131.2 Ordinanza del 17 agosto 2005 concernente la facilitazione degli orari e il coordinamento delle bande orarie negli aeroporti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Facilitateur d’horaires et coordonnateur

1 Tout facilitateur d’horaires d’un aéroport situé en Suisse est nommé par l’Office fédéral de l’aviation civile (OFAC).

2 Il a les tâches suivantes:

a.
conseiller les transporteurs aériens et recommander des solutions de rechange en cas de saturation de l’aéroport;
b.
veiller à ce que les activités des transporteurs aériens soient conformes aux horaires qui leur sont recommandés.

3 L’association Slot Coordination Switzerland (SCS) est le coordonnateur des créneaux horaires dans les aéroports situés en Suisse.

4 Le coordonnateur est compétent pour l’attribution et la coordination des créneaux horaires sur les aéroports coordonnés situés en Suisse.

5 Les droits et obligations du facilitateur d’horaires et du coordonnateur sont régis par le règlement (CEE) no 95/93.

7 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du 4 mars 2011, en vigueur depuis le 1er avr. 2011 (RO 2011 1139).

Art. 2 Facilitatore degli orari e coordinatore

1 Il facilitatore degli orari di un aeroporto svizzero è nominato dall’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC).

2 Svolge i seguenti compiti:

a.
consiglia le imprese di navigazione aerea e raccomanda orari alternativi di arrivo o di partenza in caso di congestione dell’aeroporto;
b.
sorveglia che le operazioni di volo delle imprese di navigazione aerea coincidano con gli orari loro raccomandati.

3 La società Slot Coordination Switzerland (SCS) è il coordinatore delle bande orarie negli aeroporti in Svizzera.

4 Il coordinatore è responsabile dell’attribuzione e del coordinamento delle bande orarie negli aeroporti coordinati in Svizzera.

5 I diritti e gli obblighi del facilitatore degli orari e del coordinatore sono retti dal regolamento (CEE) n. 95/93.

7 Nuovo testo giusta il n. I 3 dell'O del 4 mar. 2011, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 1139).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.