Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.1 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur l'infrastructure aéronautique (OSIA)

748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Conditions d’octroi de la concession

La concession est octroyée lorsque:

a.
l’exploitation de l’installation est conforme aux objectifs et aux exigences du PSIA;
b.
le requérant dispose des aptitudes, connaissances et moyens requis pour satisfaire aux obligations découlant de la loi, de la concession et du règlement d’exploitation;
c.
le règlement d’exploitation peut être approuvé.

L’autorité peut refuser d’octroyer la concession en particulier lorsque le financement de l’installation et de l’exploitation de l’aéroport semble manifestement compromis.

Art. 12 Condizioni per il rilascio della concessione

1 La concessione per l’esercizio è rilasciata a condizione che:

a.
l’esercizio dell’impianto sia conforme agli obiettivi e alle esigenze del PSIA;
b.
il richiedente disponga delle capacità, delle conoscenze e dei mezzi necessari per adempiere gli obblighi derivanti dalla legge, dalla concessione e dal regolamento d’esercizio;
c.
il regolamento d’esercizio possa essere approvato.

2 Il rilascio di una concessione per l’esercizio può essere rifiutato in particolare se il finanziamento dell’impianto e dell’esercizio dell’aeroporto sembra manifestamente a rischio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.