Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.301 Ordonnance du 20 novembre 1956 sur la navigation maritime

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5c

1 Les deux tiers au moins des membres des organes d’administration et de direction d’une société anonyme, en commandite par actions, à responsabilité limitée ou coopérative doivent être des ressortissants suisses.

2 Lorsqu’une seule personne est chargée de l’administration ou de la direction, elle doit avoir son domicile en Suisse. Si l’un de ces organes comprend plusieurs membres, la majorité des membres de chacun d’eux doivent avoir leur domicile en Suisse.

3 Si le maintien du caractère suisse de l’entreprise l’exige, l’Office suisse de la navigation maritime peut exiger que d’autres personnalités dirigeantes d’une société soient des ressortissants suisses domiciliés en Suisse.

Art. 5c

1 I due terzi dei membri degli organi di amministrazione e di gestione di una società anonima, in accomandita per azioni, a garanzia limitata o cooperativa devono essere cittadini svizzeri.

2 Se l’amministrazione o la gestione è affidata ad una sola persona, questa deve essere domiciliata in Svizzera. Se l’organo di amministrazione o di gestione si compone di più membri, questi devono essere in maggioranza persone domiciliate in Svizzera.

3 Se la conservazione del carattere svizzero dell’impresa lo esige, l’Ufficio svizzero della navigazione marittima può prescrivere che altre persone partecipanti alla gestione siano cittadini svizzeri domiciliati in Svizzera.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.