Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.30 Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse

747.30 Legge federale del 23 settembre 1953 sulla navigazione marittima sotto bandiera svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 141

1 Celui qui, sans autorisation de l’armateur ou du capitaine, aura embarqué, possédé ou dissimulé à bord d’un navire suisse des objets, notamment des objets dangereux ou prohibés, celui qui, sans autorisation de l’armateur ou du capitaine, aura embarqué ou caché des personnes à bord d’un navire suisse, sera puni de l’emprisonnement ou de l’amende.

2 L’infraction sera punie disciplinairement si elle est de peu de gravité.

Art. 141

1 Chiunque, senza l’autorizzazione dell’armatore o del capitano, imbarca, possiede o dissimula a bordo di una nave svizzera degli oggetti, in particolare oggetti pericolosi o vietati,

chiunque, senza l’autorizzazione dell’armatore o del capitano, imbarca o nasconde persone a bordo di una nave svizzera,

è punito con la detenzione o con la multa.

2 Nei casi di minore importanza, il reato è punito disciplinarmente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.