Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.221 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur

747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 307 Frais

L’examen, la délivrance, l’extension et la prolongation de la patente du Rhin supérieur ainsi que l’établissement du duplicata et l’échange sont subordonnés au paiement, par le requérant, de frais appropriés. Les Ports Rhénans Suisses déterminent les frais. Ils peuvent exiger le paiement de l’intégralité ou d’une partie des frais à compter de la présentation de la demande.

44 Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du DETEC du 22 nov. 2007 sur les adaptations en relation avec la création des Ports Rhénans Suisses, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 7069).

Art. 307 Spese

L’esame, l’emissione, l’estensione ed il prolungamento della patente per il Reno superiore, come pure il rilascio d’un duplicato e lo scambio sono subordinati al pagamento di spese appropriate da parte del richiedente. L’ammontare delle spese è determinato dai Porti Renani Svizzeri. Questi possono riscuotere l’integralità o una parte delle spese a partire dalla presentazione della domanda.

44 Nuovo testo giusta il n. I 10 dell’O del DATEC del 22 nov. 2007 concernente gli adeguamenti connessi all’istituzione dei Porti Renani Svizzeri, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 7069).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.