Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.211 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2002 sur l'applicabilité des prescriptions de la police pour la navigation du Rhin sur la section Bâle-Rheinfelden

747.224.211 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2002 sull'applicazione delle prescrizioni di polizia per la navigazione sulla sezione del Reno tra Basilea e Rheinfelden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Règlements applicables

1 Sur la section du Rhin définie à l’art. 1, sont applicables dans la teneur en vigueur:

a.
la première partie, l’art. 12.01 de la deuxième partie, la troisième partie et les annexes 1, 3, 6, 7, 8 et 10 du règlement de police du 1er décembre 1993 pour la navigation du Rhin4;
b.5
le règlement de visite des bateaux du Rhin du 29 mai 20196;
c.7
l’Accord européen du 26 mai 2000 relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)8;
d.9
le titre II du règlement du 2 juin 2010 relatif au personnel de la navigation sur le Rhin10;
e. à g.11
h.
les prescriptions temporaires édictées sur la base des règlements mentionnés sous let. a à c;
i.12
j.13

2 En tant que l’annexe de la présente ordonnance contient des prescriptions divergentes, celles-ci priment les règles contenues dans les règlements et ordonnances cités à l’al. 1.

4 RS 747.224.111

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 16 août 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 2681).

6 RS 747.224.131. Le texte du présent règlement n’est pas publié au RO. Il peut être consulté gratuitement à l’Office fédéral des transports, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen, ou téléchargé sur le site www.bav.admin.ch > Droit > Autres bases légales et prescriptions > Conventions internationales > Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin ou www.ccr-zkr.org > Documents > Règlements de la CCNR > Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin (en français et en allemand). Des tirés à part peuvent être obtenus auprès de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Vente des publications fédérales, 3003 Berne.

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 11 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3409).

8 RS 0.747.208; FF 2010 873

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 2 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 ( (RO 2012 6551).

10 Cette O n’est pas publiée au RO. Consultation gratuite: Office fédéral des transports, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen. Téléchargement: www.oft.admin.ch > Droit > Autres bases légales et prescriptions > Conventions internationales > Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin. Commande: Office fédéral des constructions et de la logistique, Vente des publications fédérales, 3003 Berne, www.publicationsfederales.admin.ch.

11 Abrogées par le ch. II de l’O du DETEC du 9 fév. 2009, avec effet au 1er déc. 2009 (RO 2009 1271).

12 Abrogée par le ch. II de l’O du DETEC du 9 fév. 2009, avec effet au 1er déc. 2009 (RO 2009 1271).

13 Abrogée par le ch. I de l’O du DETEC du 11 juin 2010, avec effet au 1er juil. 2011 (RO 2010 3411).

Art. 2 Regolamenti applicabili

1 Sulla sezione del Reno definita all’articolo 1 sono applicabili nel tenore in vigore:

a.
la parte prima, l’articolo 12.01 della parte seconda, la parte terza e gli allegati 1, 3, 6, 7, 8 e 10 del regolamento di polizia per la navigazione sul Reno del 1° dicembre 19934;
b.5
il regolamento del 29 maggio 20196 per l’ispezione dei battelli del Reno;
c.7
l’Accordo europeo del 26 maggio 20008 sul trasporto internazionale di merci pericolose per via navigabile interna (ADN);
d.9
la parte II del regolamento del 2 giugno 201010 concernente il personale di navigazione sul Reno;
e.–g.11
h.
le prescrizioni temporanee emanate in base ai regolamenti menzionati alle lettere a–c;
i.12
j.13

2 Le prescrizioni dell’allegato alla presente ordinanza che divergono dalle regole contenute nei regolamenti e nelle prescrizioni citati al capoverso 1 prevalgono su queste ultime.

4 RS 747.224.111

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 16 ago. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 2681).

6 RS 747.224.131. Il testo del R non è pubblicato nella RU. Può essere consultato gratuitamente presso l’Ufficio federale dei trasporti, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen oppure sul sito Internet: www.bav.admin.ch > Diritto > Altre basi giuridiche e prescrizioni > Accordi internazionali > Règlement de police pour la navigation du Rhin (soltanto in tedesco e francese) o www.ccr-zkr.org > Documents > Règlements de la CCNR > Règlement de police pour la navigation du Rhin (soltanto in tedesco e francese). Ne possono essere richieste copie all’UFCL, Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna.

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC dell’11 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3409).

8 RS 0.747.208

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 2 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6551).

10 Non pubblicato nella RU. Può essere consultato gratuitamente presso l’Ufficio federale dei trasporti, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen oppure sul sito Internet: www.bav.admin.ch > Diritto > Altre basi giuridiche e prescrizioni > Accordi internazionali > Regolamento concernente il personale di navigazione sul Reno. Estratti possono essere chiesti presso l’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL), Vendita di pubblicazioni federali, 3003 Berna (www.bundespublikationen.ch).

11 Abrogate dal n. II dell’O del DATEC del 9 feb. 2009, con effetto dal 1° dic. 2009 (RU 2009 1271).

12 Abrogata dal n. II dell’O del DATEC del 9 feb. 2009, con effetto dal 1° dic. 2009 (RU 2009 1271).

13 Abrogata dal n. I dell’O del DATEC dell’11 giu. 2010, con effetto dal 1° lug. 2010 (RU 2010 3411).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.