Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.122 Règlement du 24 avril 1968 de pilotage sur le Rhin entre Bâle et Mannheim/Ludwigshafen

747.224.122 Regolamento del 24 aprile 1968 concernente il pilotaggio sul Reno tra Basilea e Mannheim-Ludwigshafen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  L’aide-pilote doit fournir la preuve de sa formation par un livret de voyages délivré par l’autorité compétente et conforme au modèle de l’annexe A. Dans ce livret, le pilote instructeur certifiera le début et la fin de la période d’instruction ainsi que les voyages effectués en sa présence. Les mentions concernant les voyages devront être portées à la fin de chacun de ceux-ci.

2.  Pendant son stage, l’aide-pilote doit conserver sur lui le livret. Il est tenu de présenter cette pièce à toute demande des fonctionnaires compétents ainsi que des conducteurs de bâtiments intéressés.

3.  Pendant son stage, l’aide-pilote est tenu de faire contrôler trimestriellement son livret de voyages par l’autorité compétente.

Art. 7

1.  L’aiuto-pilota deve provare la sua formazione mediante un libretto dei viaggi, rilasciato dall’autorità competente e conforme al modello dell’allegato A. In tale libretto, il pilota istruttore deve attestare l’inizio e la fine del periodo d’istruzione, nonchè i viaggi effettuati in sua presenza. Le menzioni concernenti i viaggi devono essere iscritte alla fine di ciascuno di essi.

2.  Durante il tirocinio, l’aiuto-pilota deve portare seco il libretto. Egli è tenuto a esibire tale documento a ogni richiesta dei funzionari competenti e dei conducenti dei navigli interessati.

3.  Durante il tirocinio, l’aiuto-pilota deve far controllare trimestralmente il suo libretto dei viaggi dall’autorità competente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.