Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.7 Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigation (Ordonnance sur la construction des bateaux, OCEB)

747.201.7 Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e degli impianti delle imprese pubbliche di navigazione (Ordinanza sulla costruzione dei battelli, OCB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Débarcadères

1 Les débarcadères doivent être construits de manière que les personnes ne puissent tomber à l’eau involontairement.

2 Ils doivent être munis de matériel de sauvetage et, en règle générale, équipés d’un système d’éclairage.

3 Dans les grandes stations, une salle d’attente protégée doit être, si possible, mise à la disposition des passagers.

Art. 42 Impianti d’approdo

1 Gli impianti d’approdo devono essere costruiti in modo che le persone non possano cadere in acqua involontariamente.

2 Gli impianti d’approdo devono essere equipaggiati con materiale di salvataggio e di regola devono disporre d’illuminazione.

3 Nelle grandi stazioni i passeggeri devono poter disporre, per quanto possibile, di una sala d’attesa protetta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.