Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)

747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 78 Généralités

1 Un permis est nécessaire pour conduire un bateau dont:

a.
la puissance propulsive dépasse 6 kW;
b.
la surface vélique, calculée selon l’annexe 12, est de plus de 15 m2.

2 Le conducteur d’un bateau motorisé doit être âgé de 14 ans au moins.

Art. 78 Generalità

1 Per pilotare un natante è richiesto una licenza di condurre se:

a.
la potenza di propulsione supera 6 kW;
b.
la superficie velica, calcolata secondo l’allegato 12, supera i 15 m2.

2 Il conduttore di un natante motorizzato deve avere compiuto gli anni 14.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.