Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)

747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18b Positionnement des feux

1 Les feux prescrits sont placés de manière bien visible et n’éblouissent pas le conducteur. Sauf disposition contraire, ils doivent diffuser une lumière uniforme et continue.

2 Les feux de mât et les feux visibles de tous les côtés doivent en principe être placés dans l’axe longitudinal central du bateau.

3 La distance minimale du feu de mât par rapport au point d’intersection de la ligne reliant les feux de côté et de l’axe longitudinal est de 1,0 m.

4 Les feux de mât tricolores doivent être placés à la pointe du mât ou à proximité de celle-ci.

5 Les feux de côté doivent être placés à la même hauteur au-dessus de la ligne de flottaison.

6 Les feux bicolores doivent être placés dans la partie avant du bateau, en principe sur l’axe longitudinal central.52

7 Sur les bateaux motorisés dont la longueur de la coque est inférieure à 12 m, les feux de mât et les feux visibles de tous les côtés peuvent être déplacés latéralement par rapport à l’axe longitudinal central s’il n’est pas possible de les placer sur ce dernier. Dans ce cas, un feu bicolore doit être placé sur l’axe longitudinal central du bateau ou aussi près que possible de l’axe longitudinal sur lequel se situe le feu de mât déplacé latéralement.53

8 Sur tous les bateaux, à l’exception des bateaux de sport et de plaisance, le feu de poupe doit être placé sur l’axe longitudinal central du bateau.

9 Sur les bateaux de sport et de plaisance, le feu de poupe doit être placé aussi près que possible de la poupe.

51 Introduit par le ch. I de l’O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 fév. 2016 (RO 2015 4351).

52 Erratum du 18 fév. 2020 (RO 2020 499).

53 Erratum du 15 mars 2016 (RO 2016 919).

Art. 18b Collocazione dei fanali

1 I fanali prescritti devono essere collocati in modo da essere ben visibili e non abbagliare il conduttore. Salvo disposizione contraria, devono emettere una luce uniforme e continua.

2 In linea di principio i fanali d’albero e i fanali visibili per tutto l’orizzonte devono essere disposti lungo l’asse del natante.

3 La distanza del fanale d’albero dal punto d’intersezione della linea dei fanali laterali con l’asse del natante deve essere di almeno 1,0 m.

4 I fanali d’albero tricolori devono essere collocati sulla punta dell’albero o nelle sue vicinanze.

5 I fanali laterali devono essere collocati alla stessa altezza rispetto alla linea di galleggiamento.

6 I fanali laterali combinati devono essere collocati nella parte anteriore e in linea di massima lungo l’asse del natante.54

7 Sui natanti motorizzati con lunghezza dello scafo inferiore a 12 m il fanale d’albero o il fanale visibile per tutto l’orizzonte può essere collocato lateralmente all’asse del natante, qualora non sia possibile collocarlo lungo lo stesso. In questo caso un fanale laterale combinato deve essere collocato lungo l’asse del natante o il più vicino possibile all’asse lungo il quale è montato il fanale d’albero o il fanale visibile per tutto l’orizzonte, collocato lateralmente.55

8 Tranne che sulle imbarcazioni sportive e da diporto, il fanale di poppa deve essere collocato lungo l’asse del natante.

9 Sulle imbarcazioni sportive e da diporto il fanale di poppa deve essere collocato il più possibile a poppa.

53 Introdotto dal n. I dell’O del 14 ott. 2015, in vigore dal 15 feb. 2016 (RU 2015 4351).

54 La correzione del 18 feb. 2020 concerne soltanto il testo francese (RU 2020 499).

55 La correzione del 15 mar. 2016 concerne soltanto il testo francese (RU 2016 919).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.