Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)

747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 150 Bateaux à marchandises

1 L’effectif de l’équipage des bateaux à marchandises est fixé par l’autorité compétente.

2 Il est en règle générale le suivant:

a.
pour les bateaux motorisés d’une capacité de charge
jusqu’à 1000 t 1 matelot
de plus de 1000 t 2 matelots;
b.
pour les bateaux remorqués 1 matelot;
c.
pour les convois poussés d’une capacité de charge totale
jusqu’à 1000 t 1 matelot
de plus de 1000 t 2 matelots.387

3 Il peut être augmenté:

a.
lorsque les conditions de navigation et le genre de construction du bateau l’exigent, notamment en cas de disposition particulière des superstructures;
b.
lorsque le conducteur ne peut pas, sans difficulté, commander simultanément le gouvernail et les appareils de propulsion et si, du poste du timonier, une vue suffisante n’est pas garantie pour toutes les manoeuvres;
c.
lorsque les appareils de propulsion ne peuvent pas être commandés à distance par le conducteur et que leur contrôle ne peut pas être assuré par un autre membre de l’équipage réglementaire ayant une formation appropriée;
d.
lorsque la charge exige une surveillance particulière en cours de route.

4 Sur les bateaux d’une capacité de charge inférieure à 350 tonnes et lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, il peut être diminué d’un matelot si:

a.
le bateau concerné circule entre des lieux d’où il peut être observé en permanence; on peut renoncer au contact visuel lorsque la surveillance du bateau entre les lieux de départ et d’arrivée peut être assurée d’une autre manière appropriée ;
b.
le temps de voyage entre les lieux de départ et d’arrivée ne dépasse pas 45 minutes;
c.
le poste de commande du bateau est équipé d’une radio prête à l’emploi qui permet de contacter à tout moment, lors de la course du bateau, un service permanent de l’entreprise à terre;
d.
une personne est prête à amarrer le bateau à l’arrivée.388

5 Dans la mesure où les circonstances locales l’exigent, l’autorité compétente peut fixer des conditions supplémentaires.389

387 Erratum du 4 déc. 2018 (RO 2018 4561).

388 Introduit par le ch. I de l’O du 2 mai 2007, en vigueur depuis le 1er déc. 2007 (RO 2007 2275).

389 Introduit par le ch. I de l’O du 2 mai 2007, en vigueur depuis le 1er déc. 2007 (RO 2007 2275).

Art. 150 Battelli per trasporto di merci

1 L’effettivo dell’equipaggio dei battelli per il trasporto di merci è fissato dall’autorità competente.

2 Di regola, esso si compone:

a.
sui battelli motorizzati d’una capacità di carico
fino a 1000 t 1 marinaio,
oltre 1000 t 2 marinai;
b.
per i battelli rimorchiati 1 marinaio;
c.
per i convogli spinti d’una capacità di carico complessiva
fino a 1000 t 1 marinaio,
oltre 1000 t 2 marinai.

3 Esso può essere aumentato:

a.
se le condizioni di navigazione ed il tipo di costruzione del battello lo richiedono, segnatamente in caso di disposizione particolare delle sovrastrutture;
b.
se il conduttore non può manovrare simultaneamente, senza difficoltà, il timone e gli apparecchi di propulsione e se, dal posto di governo non è garantita una sufficiente visuale per tutte le manovre del battello;
c.
se le installazioni di propulsione non possono essere comandate a distanza e se il controllo delle stesse non può essere assicurato da un altro membro dell’equipaggio fisso con una formazione adeguata;
d.
se il carico richiede una sorveglianza speciale durante la navigazione.

4 Su battelli con una capacità di carico di meno di 350 t e in condizioni di buona visibilità durante il giorno è possibile rinunciare a un marinaio se sono soddisfatte le seguenti condizioni:

a.
il battello in questione naviga fra luoghi da cui è sempre possibile osservarlo. È possibile rinunciare al contatto visivo se vi è un altro modo adeguato per osservare in maniera affidabile la navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo;
b.
il tempo di navigazione fra il luogo di partenza e il luogo d’arrivo non dura più di 45 minuti;
c.
nel posto di governo il battello è equipaggiato con un apparecchio radioelettrico pronto all’uso che permette il contatto ininterrotto con un posto dell’impresa a terra, il quale è costantemente in servizio durante la navigazione del battello;
d.
nel luogo d’arrivo del battello una persona si tiene pronta ad ormeggiare.411

5 Se le circostanze locali lo richiedono, l’autorità competente può imporre ulteriori oneri.412

411 Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (RU 2007 2275).

412 Introdotto dal n. I dell’O del 2 mag. 2007, in vigore dal 1° dic. 2007 (RU 2007 2275).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.