Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Pièces justificatives

1 Les pièces justificatives, classées d’après les feuillets du grand livre, doivent être conservées dans un dossier distinct pour chaque bateau.

2 Les pièces justificatives comprennent notamment:

a.
la réquisition d’immatriculation et le titre justificatif, les pièces annexes, ainsi que les décisions de l’autorité de surveillance;
b.
la publication, y compris le nom et la date de l’organe où elle a paru;
c.
le cas échéant, les oppositions formées;
d.
les attestations de l’autorité de la navigation rhénane constatant que les conditions fixées à l’art. 4, al. 2 et 3, de la loi sont remplies.

Art. 6 Documenti giustificativi

1 I documenti giustificativi devono essere custoditi in un fascicolo distinto (raccoglitore) per ogni nave e ordinati secondo i fogli del mastro.

2 I documenti giustificativi comprendono segnatamente:

1.
la notificazione e l’attestazione del titolo giuridico, gli allegati come pure la decisione dell’autorità di vigilanza;
2.
la pubblicazione, con il nome e la data dell’organo in cui è apparsa;
3.
le opposizioni eventualmente fatte;
4.
le attestazioni dell’autorità della navigazione renana sull’adempimento delle condizioni fissate nell’art. 4 capoversi 2 e 3 della legge.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.