Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Emoluments de l’autorité de la navigation rhénane

1 L’autorité de la navigation rhénane perçoit les émoluments suivants:

a.
20 à 500 francs pour l’établissement des attestations prévues par la loi ou la présente ordonnance;
b.
20 francs pour la délivrance d’un document de bord (art. 20).

2 Le requérant doit en outre rembourser à l’autorité de la navigation rhénane tous les frais (frais de port, taxes téléphoniques, etc.).

3 L’autorité peut demander une avance à valoir sur les émoluments et les frais.

Art. 24 Tasse dell’autorità della navigazione renana

1 L’autorità della navigazione renana riscuote le tasse seguenti:

a.
20 a 500 franchi per attestazioni previste dalla legge o dalla presente ordi-nanza;
b.
20 franchi per il rilascio di un documento di bordo (art. 20).

2 Il richiedente deve inoltre rimborsare all’autorità della navigazione renana tutti i disborsi (spese di porto, tasse telefoniche, ecc.).

3 L’autorità può domandare un anticipo sulle tasse e sulle spese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.