1 Les installations de transport par conduites doivent être projetées, construites, exploitées et entretenues conformément aux règles techniques par du personnel qualifié.
2 Les directives citées à l’annexe 1 sont notamment considérées comme des règles techniques.
3 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication peut adapter l’annexe 1 aux évolutions techniques ou économiques.
1 La progettazione, la costruzione, l’esercizio e la manutenzione degli impianti di trasporto in condotta devono essere effettuati conformemente alle regole della tecnica da personale qualificato.
2 Sono considerate regole della tecnica in particolare le direttive riportate nell’allegato 1.
3 Il Dipartimento dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni può adattare l’allegato 1 agli sviluppi della tecnica e dell’economia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.