Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

745.2 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur les organes de sécurité des entreprises de transports publics (LOST)

745.2 Legge federale del 18 giugno 2010 sugli organi di sicurezza delle imprese di trasporto pubblico (LFSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Traitement des données

1 Les organes de sécurité peuvent traiter les données suivantes pour accomplir leurs tâches:

a.
indications permettant d’identifier une personne;
b.9
indications sur les infractions qu’une personne a commises contre les dispositions relatives à la protection des voyageurs, des employés, des marchandises transportées, de l’infrastructure et des véhicules ainsi qu’à la régularité de l’exploitation d’une entreprise de transport.

2 Si les tâches des services de sécurité sont confiées à une organisation privée conformément à l’art. 5, al. 3, les systèmes de traitement des données doivent être séparés sur les plans physique et logique des autres systèmes de traitement des données de l’organisation.

3 Les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données10, notamment les art. 16 à 25bis et 27, sont applicables au surplus.

9 Rectifiée par la Commission de rédaction de l’Ass. féd. (art. 58, al. 1, LParl; RS 171.10).

10 RS 235.1

Art. 6 Trattamento dei dati

1 Per adempiere i loro compiti gli organi di sicurezza possono trattare i seguenti dati:

a.
indicazioni per accertare l’identità di una persona;
b.
indicazioni sulle infrazioni di una persona alle prescrizioni per la protezione dei viaggiatori, degli impiegati, delle merci trasportate, dell’infrastruttura e dei veicoli e alle prescrizioni volte a garantire un esercizio regolare dell’impresa di trasporto.

2 Se i compiti del servizio di sicurezza sono affidati a un’organizzazione privata in virtù dell’articolo 5 capoverso 3, i sistemi di trattamento dei dati devono essere separati fisicamente e logicamente dagli altri sistemi di trattamento dei dati di tale organizzazione.

3 Per il rimanente si applicano le disposizioni della legge federale del 19 giugno 199210 sulla protezione dei dati, in particolare gli articoli 16–25bis e 27.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.