1 L’OFT tient un registre destiné à l’évaluation de l’honorabilité des gestionnaires de transport.
2 Il y traite les données suivantes:
3 L’OFT fournit sur demande les données visées à l’al. 2, let. a, e et f aux autorités compétentes pour admettre les entreprises de transport par route dans les Etats membres de l’Union européenne et dans les Etats tiers conformément aux accords applicables. Il peut aussi rendre ces données accessibles en ligne.
4 L’OFT détruit les données au bout de dix ans.
5 Le Conseil fédéral règle notamment:
6 Le Conseil fédéral peut conclure des traités internationaux sur la communication des données visées à l’al. 3.
20 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3191; FF 2013 6441).
1 L’UFT tiene un registro per la valutazione dell’affidabilità dei gestori dei trasporti.
2 Nel registro l’UFT tratta i dati seguenti:
3 L’UFT comunica i dati di cui al capoverso 2 lettere a, e ed f, su richiesta e in conformità degli accordi applicabili, alle autorità degli Stati membri dell’UE e di Stati terzi competenti per l’accesso alle professioni di trasportatore su strada. Può rendere tali dati accessibili mediante procedura di richiamo.
4 L’UFT distrugge i dati dopo dieci anni.
5 Il Consiglio federale disciplina in particolare:
6 Il Consiglio federale può concludere trattati internazionali concernenti la comunicazione dei dati secondo il capoverso 3.
19 Introdotto dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3191; FF 2013 6175).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.