Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.221 Ordonnance du DETEC du 18 janvier 2011 sur la comptabilité des entreprises concessionnaires (OCEC)

742.221 Ordinanza del DATEC del 18 gennaio 2011 sulla contabilità delle imprese concessionarie (OCIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Vérification sous l’angle du droit des subventions

1 Les entreprises qui perçoivent des indemnités, des contributions ou des prêts de la Confédération et des cantons présentent à l’OFT et aux cantons concernés, dans les 30 jours qui suivent l’assemblée générale, les comptes annuels approuvés par celle-ci et assortis des documents ci-après pour la vérification sous l’angle du droit des subventions:

a.
la déclaration du respect des principes du droit des subventions;
b.
les comptes de résultat par ligne de tous les secteurs, y compris les totaux par secteur, ainsi que les délimitations par rapport à la comptabilité financière;
c.
les indicateurs servant au calcul des indices ou à l’évaluation des prestations;
d.
les attestations détaillées suivantes, si elles ne figurent pas dans le compte de résultat, au bilan ou dans l’annexe des comptes annuels:
1.
les indemnités perçues durant l’exercice annuel en vertu de l’art. 28 LTV ou de l’art. 51b LCdF13,
2.
l’état des prêts obtenus en vertu des art. 51b et 58a LCdF et d’autres dispositions du droit des subventions, par bailleur de fonds,
3.
l’état des aides financières qui n’ont pas encore fait l’objet d’un décompte, par bailleur de fonds,
4.
le type, la constitution, l’utilisation et la dissolution de provisions et de réserves;
e.
le compte détaillé des immobilisations et des amortissements;
f.
les attestations des désinvestissements opérés dans les secteurs indemnisés.

2 Le procès-verbal de l’assemblée générale est envoyé dès qu’il est légalement valable.

3 Dans le cadre de leurs activités de contrôle, les commanditaires peuvent exiger d’autres documents.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 1er mai 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2020 1653).

13 RS 742.101

Art. 6 Verifica dell’impiego dei sussidi

1 Le imprese che hanno ricevuto indennità, contributi o mutui da Confederazione e Cantoni devono presentare all’UFT e ai rispettivi Cantoni, entro trenta giorni dall’assemblea generale, il conto annuale approvato da quest’ultima e la seguente documentazione ai fini della verifica dell’impiego conforme dei sussidi:

a.
la dichiarazione relativa al rispetto dei principi per l’impiego dei sussidi;
b.
i conti economici per linea di tutti i settori, compresi i totali per ogni settore, e le delimitazioni rispetto alla contabilità finanziaria;
c.
gli indicatori per il calcolo degli indici o per la misurazione delle prestazioni;
d.
se non risulta dal conto economico, dal bilancio o dall’allegato del conto annuale, una documentazione dettagliata concernente:
1.
le indennità ricevute nell’anno di esercizio, suddivise per committenti, in virtù dell’articolo 28 LTV o dell’articolo 51b Lferr13,
2.
gli importi dei mutui, suddivisi per finanziatori, ricevuti in virtù degli articoli 51b e 58a Lferr nonché di altre basi giuridiche pertinenti per l’impiego dei sussidi,
3.
gli importi degli aiuti finanziari non ancora conteggiati, suddivisi per finanziatori,
4.
la natura, la formazione, l’impiego e lo scioglimento di accantonamenti e riserve;
e.
il conto dettagliato degli impianti e degli ammortamenti;
f.
la documentazione dei disinvestimenti relativi a impianti dei settori beneficiari di indennità.

2 Il verbale dell’assemblea generale deve essere presentato non appena acquisisce validità giuridica.

3 I committenti possono esigere ulteriori documenti nell’ambito della loro attività di verifica.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 1° mag. 2020, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2020 1653).

13 RS 742.101

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.