Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.144.1 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la réduction du bruit émis par les chemins de fer (OBCF)

742.144.1 Ordinanza del 4 dicembre 2015 concernente il risanamento fonico delle ferrovie (ORFF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Cadastre des émissions

1 L’Office fédéral des transports (OFT) tient un cadastre des émissions afin de vérifier que les immissions admissibles fixées conformément à l’art. 37a, al. 1, OPB4 ne sont pas dépassées.

2 Pour chaque tronçon du réseau ferroviaire, le cadastre des émissions indique:

a.
le niveau d’évaluation des émissions (Lr,e) utilisé pour fixer les immissions admissibles;
b.
les émissions de l’exploitation effective.

3 Les gestionnaires d’infrastructure recensent périodiquement les émissions de l’exploitation effective et communiquent les données à l’OFT.

4 Le cadastre des émissions est public.

Art. 3 Catasto delle emissioni

1 L’Ufficio federale dei trasporti (UFT) tiene un catasto delle emissioni al fine di controllare che le immissioni consentite di cui all’articolo 37a capoverso 1 OIF4 non siano superate.

2 Per ciascun tronco della rete ferroviaria il catasto delle emissioni indica:

a.
il livello di valutazione delle emissioni (Lr,e) utilizzato per determinare le immissioni consentite;
b.
le emissioni dell’esercizio effettivo.

3 I gestori dell’infrastruttura determinano periodicamente le emissioni dell’esercizio effettivo e comunicano i dati all’UFT.

4 Il catasto delle emissioni è pubblico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.