Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.122 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'accès au réseau ferroviaire (OARF)

742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9a

1 Chaque plan d’utilisation du réseau comprend un graphique réticulaire et notamment des indications sur:

a.
les sillons réservés aux corridors de fret européens;
b.
les capacités minimales réservées aux différents modes de transport durant les heures-type;
c.
les dérogations pour des transports spéciaux tels que les offres saisonnières, les trains marchandises express et les sillons présentant des exigences spéciales, notamment en matière de vitesse de circulation, de catégories de freinage, de traction et de profil d’espace libre;
d.
les capacités pour la demande non planifiée;
e.
les restrictions dues à des fermetures prolongées de tronçon.

2 Si nécessaire, il contient des indications sur les heures prévues d’arrivée, de départ et de passage.

3 ...13

12 Introduit par le ch. I de l’O du 5 sept. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3277).

13 Abrogé par le ch. I de l’O du 5 sept. 2018, avec effet au 1er janv. 2019 (RO 2018 3277).

Art. 9a

1 Il piano di utilizzazione della rete contiene un grafico reticolare e in particolare i dati concernenti:

a.
le tracce riservate ai corridoi europei per il trasporto ferroviario delle merci;
b.
le capacità minime riservate per i singoli tipi di trasporto nelle ore modello;
c.
le variazioni per i trasporti particolari, quali le offerte stagionali, i treni merci rapidi e le tracce con requisiti particolari, segnatamente riguardo a velocità, categoria di freno, trazione e profilo di spazio libero;
d.
le capacità per la domanda non pianificata;
e.
le limitazioni dovute a chiusure di tratta prolungate.

2 Se necessario, contiene dati sugli orari previsti di arrivo, partenza e transito.

3 ... 11

10 Introdotto dal n. I dell’O del 5 set. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3277).

11 Abrogato dal n. I dell’O del 5 set. 2018, con effetto dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3277).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.