Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.104.1 Ordonnance du 28 février 2001 sur la construction de la ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes (Ordonnance sur le transit alpin, Otransa)

742.104.1 Ordinanza del 28 febbraio 2001 sulla costruzione di una ferrovia transalpina (Ordinanza sul transito alpino, OTrAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Conventions entre la Confédération et les constructeurs

1 La Confédération réglemente dans des conventions ses rapports avec les constructeurs.

2 Les conventions comprennent notamment les commandes passées par la Confédération pour les projets selon l’art. 1.

3 Elles sont soumises à l’approbation du Conseil fédéral.

Art. 7 Convenzioni fra la Confederazione e i costruttori

1 La Confederazione disciplina mediante convenzioni i rapporti con i costruttori.

2 Le convenzioni comprendono in particolare le ordinazioni della Confederazione per i progetti di cui all’articolo 1.

3 Le convenzioni devono essere approvate dal Consiglio federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.