Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.101 Loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer (LCdF)

742.101 Legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie (Lferr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8d Octroi et renouvellement de l’autorisation d’accès au réseau

1 L’OFT octroie l’autorisation d’accès au réseau lorsque l’entreprise remplit les conditions suivantes:

a.
elle dispose d’une organisation suffisante de même que des connaissances et de l’expérience qui lui permettent de garantir une exploitation sûre et fiable;
b.
elle dispose d’une capacité financière et d’une couverture d’assurance suffisantes;
c.
elle satisfait aux exigences en matière d’honorabilité s’appliquant aux responsables de la gestion;
d.
elle respecte les dispositions du droit du travail et les conditions de travail de la branche;
e.
elle a son siège en Suisse.

2 L’autorisation est octroyée pour dix ans au plus. Elle peut être renouvelée.

3 Si la reconnaissance réciproque est convenue avec d’autres États, les autorisations octroyées par ces derniers sont également valables en Suisse.

35 Introduit par le ch. I 4 de la LF du 16 mars 2012 sur la 2e partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 857).

Art. 8d Rilascio e rinnovo dell’autorizzazione di accesso alla rete

1 L’UFT rilascia l’autorizzazione di accesso alla rete se l’impresa di trasporto ferroviario:

a.
dispone di un’organizzazione sufficiente e delle conoscenze e dell’esperienza necessarie per garantire un esercizio sicuro e affidabile;
b.
ha una capacità finanziaria e una copertura assicurativa sufficienti;
c.
soddisfa i requisiti in materia di affidabilità dei responsabili della direzione;
d.
osserva le prescrizioni in materia di diritto del lavoro e le condizioni di lavoro abituali nel settore;
e.
ha la propria sede in Svizzera.

2 L’autorizzazione è rilasciata per dieci anni al massimo. Può essere rinnovata.

3 Se il riconoscimento reciproco è convenuto con altri Stati, le autorizzazioni rilasciate da questi Stati sono valide anche in Svizzera.

34 Introdotto dal n. I 4 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 823).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.