Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.621 Ordonnance du 29 novembre 2002 relative au transport des marchandises dangereuses par route (SDR)

741.621 Ordinanza del 29 novembre 2002 concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Exceptions et dérogations

1 Les exceptions et les dérogations à l’ADR13 et d’autres prescriptions, qui ne s’appliquent qu’aux transports nationaux, sont réglées à l’appendice 1.

2 Dans des cas particuliers, l’OFROU14 peut autoriser d’autres dérogations à certaines dispositions si le but de ces dernières est sauvegardé.

3 Il peut convenir de dérogations temporaires selon la section 1.5.1 ADR avec d’autres autorités compétentes d’autres Parties contractantes à l’ADR.15

13 RS 0.741.621

14 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 19 août 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 4243). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

15 Introduit par le ch. I de l’O du 31 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6535).

Art. 5 Eccezioni e deroghe

1 L’appendice 1 disciplina le eccezioni e deroghe all’ADR13, come pure le altre prescrizioni applicabili soltanto ai trasporti nazionali.

2 L’USTRA14 può consentire, in casi particolari, ulteriori eccezioni alle singole disposizioni, sempreché il loro scopo sia mantenuto.

3 Esso può convenire con le autorità competenti di altre Parti contraenti l’ADR deroghe temporanee secondo la sezione 1.5.1 dell’ADR.15

13 RS 0.741.621

14 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 19 ago. 2009, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2009 4243). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

15 Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6535).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.