Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.58 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d'information relatif à l'admission à la circulation (OSIAC)

741.58 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sull'ammissione alla circolazione (OSIAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Structure et but du système d’information

Le SIAC se compose de quatre sous-systèmes qui aident les autorités fédérales et cantonales concernées dans l’accomplissement de leurs tâches respectives visées à l’art. 89b LCR:

a.
le SIAC-Véhicules est utilisé pour l’admission de véhicules à la circulation routière ainsi que pour d’autres tâches en lien avec les véhicules;
b.
le SIAC-Personnes est utilisé pour l’admission de personnes à la circulation routière et pour la délivrance de cartes de tachygraphe;
c.
le SIAC-Mesures est utilisé pour l’exécution de procédures administratives et pénales contre des conducteurs;
d.
le SIAC-Analyse sert à analyser les données enregistrées dans le SIAC.

Art. 2 Struttura e finalità del sistema d’informazione

Il SIAC è costituito da quattro sottosistemi che fungono da supporto alle autorità coinvolte della Confederazione e dei Cantoni nell’adempimento dei rispettivi compiti secondo l’articolo 89b LCStr:

a.
il SIAC Veicoli è impiegato per l’ammissione di veicoli alla circolazione stradale e per lo svolgimento di altri compiti connessi ai veicoli;
b.
il SIAC Persone è impiegato per l’ammissione di persone alla circolazione stradale e per il rilascio di carte tachigrafiche;
c.
il SIAC Provvedimenti è impiegato per l’esecuzione di procedimenti amministrativi e penali contro conducenti;
d.
il SIAC Valutazione è impiegato per la valutazione dei dati memorizzati nel SIAC.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.