Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.57 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d'information relatif aux accidents de la route (OSAR)

741.57 Ordinanza del 30 novembre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli incidenti stradali (OSIStr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Destruction et archivage de données

1 Les données contenues dans le système de saisie sont détruites dix ans au plus tard après l’accident.

2 L’OFROU propose aux Archives fédérales les données qui ne sont plus utiles et qui doivent être détruites.

Art. 9 Distruzione e archiviazione dei dati

1 I dati vengono distrutti nel sistema di rilevazione entro dieci anni dalla data dell’incidente cui si riferiscono.

2 I dati non più necessari e destinati alla distruzione sono proposti dall’USTRA all’Archivio federale a fini di archiviazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.