Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.521 Ordonnance du 15 juin 2007 réglant l'admission des conducteurs au transport de personnes et de marchandises par route (Ordonnance réglant l'admission des chauffeurs, OACP)

741.521 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'ammissione dei conducenti di veicoli al trasporto di persone e di merci su strada (Ordinanza sull'ammissione degli autisti, OAut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Exécution

1 Les cantons:

a.
organisent les examens permettant d’obtenir les certificats de capacité;
b.
délivrent et prolongent les certificats de capacité;
c.
décident de l’agrément des centres de formation continue;
d.
délivrent les autorisations pour les enseignants des centres de formation continue;
e.
supervisent la réalisation des cours de formation continue;
f.
approuvent les programmes de formation en cours d’emploi qui ne sont pas encore reconnus au plan fédéral;
g.
statuent sur la prise en considération des formations continues suivies à l’étranger;
h.48
peuvent autoriser des dérogations individuelles et concrètes à certaines dispositions pour prévenir les cas de rigueur.

2 Ils peuvent déléguer l’exécution de ces tâches à des tiers.

3 L’OFROU peut établir des instructions sur l’exécution de la présente ordonnance. Il peut autoriser des dérogations générales et abstraites à certaines dispositions pour prévenir les cas de rigueur.49

48 Introduite par le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 893).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 893; 2022 256).

Art. 26 Esecuzione

1 I Cantoni:

a.
eseguono gli esami per il conseguimento dei certificati di capacità;
b.
rilasciano e prorogano i certificati di capacità;
c.
decidono circa il riconoscimento dei centri di formazione periodica;
d.
rilasciano le autorizzazioni all’insegnamento nei centri di formazione periodica;
e.
sorvegliano lo svolgimento dei corsi di formazione periodica;
f.
approvano i programmi di formazione parallela all’esercizio della professione non ancora riconosciuti a livello federale;
g.
decidono circa il riconoscimento della formazione periodica seguita all’estero;
h.47
possono autorizzare deroghe individuali e concrete a singole disposizioni per evitare casi di rigore.

2 Possono delegare a terzi l’adempimento di questi compiti.

3 L’USTRA può emanare istruzioni per l’esecuzione della presente ordinanza. Per evitare casi di rigore può autorizzare deroghe generali e astratte a singole disposizioni.48

47 Introdotta dal n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 893).

48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 893; 2022 256).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.