Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.438 Ordonnance du DETEC du 27 septembre 2019 concernant les feux bleus et les avertisseurs à deux sons alternés

741.438 Ordinanza del DATEC del 27 settembre 2019 concernente le luci blu e gli avvisatori a due suoni alternati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Angle de visibilité

1 Les feux bleus doivent être montés de sorte qu’à hauteur des yeux, entre 1,0 et 2,0 m, ils soient visibles au minimum:

a.
de devant et latéralement à une distance de 10 à 100 m;
b.
de derrière à une distance de 50 m.

2 Si un seul gyrophare bleu ne permet pas d’atteindre ce niveau de visibilité, il est permis d’installer plusieurs gyrophares bleus ou feux bleus directionnels qui assureront ensemble la visibilité. L’ajout de feux ne doit pas plus que doubler l’intensité lumineuse de chaque côté du véhicule.

3 Les feux bleus directionnels ne sont admis que si la forme de la carrosserie complique le montage de gyrophares bleus ou si ces derniers sont partiellement recouverts par des éléments de carrosserie ou des équipements nécessaires.

Art. 9 Angolo di visuale

1 Le luci blu devono essere montate in maniera tale da essere visibili a qualsiasi altezza occhi tra 1,0 e 2,0 m almeno da:

a.
qualsiasi distanza tra 10 e 100 m di fronte e lateralmente;
b.
una distanza di 50 m posteriormente.

2 È consentito montare più luci blu lampeggianti rotanti o unidirezionali che insieme garantiscano la visibilità prescritta laddove una sola luce blu lampeggiante rotante non sia sufficiente. In tal caso la luminosità complessiva per ogni lato del veicolo può al massimo raddoppiare.

3 Le luci blu unidirezionali sono ammesse soltanto se la morfologia della sovrastruttura rende difficile il montaggio di luci blu rotanti o se queste ultime sono parzialmente coperte da parti della carrozzeria o dell’equipaggiamento necessario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.