Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.435.4 Ordonnance du 22 octobre 1986 sur les émissions de gaz d'échappement des cyclomoteurs (OEV 4)

741.435.4 Ordinanza del 22 ottobre 1986 sull'emissione di gas di scarico dei ciclomotori (OEA 4)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 8 et 106 de la loi fédérale sur la circulation routière1,

arrête:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero

visti gli articoli 8 e 106 della legge federale sulla circolazione stradale1,

ordina:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.