Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.414 Ordonnance du 16 novembre 2016 concernant la reconnaissance des réceptions UE et les exigences techniques requises pour les motocycles, quadricycles légers à moteur, quadricycles à moteur, tricycles à moteur ainsi que pour les cyclomoteurs (OETV 3)

Inverser les langues

741.414 Ordinanza del 16 novembre 2016 concernente il riconoscimento delle omologazioni UE e le esigenze tecniche per motoveicoli, quadricicli leggeri a motore, quadricicli a motore, tricicli a motore e ciclomotori (OETV 3)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Contrôle des véhicules et service antipollution
Art. 2 Esami del veicolo e manutenzione del sistema antinquinamento
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Réglementations internationales
Art. 4 Normative internazionali
Art. 5 Classification des véhicules d’après le droit de l’UE et le droit suisse
Art. 5 Classificazione dei veicoli secondo il diritto UE e il diritto svizzero
Art. 6 Reconnaissance des réceptions et des certificats délivrés par l’UE
Art. 6 Riconoscimento di omologazioni e certificati UE
Art. 7 Exigences techniques
Art. 7 Esigenze tecniche
Art. 8 Relation avec les exigences techniques visées dans l’OETV
Art. 8 Relazione con le esigenze tecniche secondo l’OETV
Art. 9 Abrogation d’un autre acte
Art. 9 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 10 Entrée en vigueur
Art. 10 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.