Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013.1 Ordonnance de l'OFROU du 22 mai 2008 concernant l'ordonnance sur le contrôle de la circulation routière (OOCCR-OFROU)

741.013.1 Ordinanza dell'USTRA del 22 maggio 2008 concernente l'ordinanza sul controllo della circolazione stradale (OOCCS-USTRA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Retrait de la reconnaissance définitive des laboratoires

L’OFROU peut retirer la reconnaissance définitive, notamment lorsque le laboratoire:

a.
ne participe pas à un examen d’aptitude, sans justification;
b.
ne réussit pas un examen d’aptitude et ne satisfait pas aux exigences requises par la suite dans les délais fixés;
c.
refuse un audit;
d.
ne satisfait pas, dans les délais impartis, aux exigences requises après un audit;
e.
ne satisfait pas aux exigences de la présente ordonnance ou des instructions de l’OFROU.

Art. 30 Revoca del riconoscimento definitivo quale laboratorio

L’USTRA può revocare il riconoscimento definitivo di un laboratorio segnatamente se questo:

a.
non partecipa a una prova di attitudine senza fornire motivazione alcuna;
b.
non supera una prova di attitudine e non adempie, entro il termine fissato, agli oneri disposti a seguito della prova;
c.
rifiuta di sottoporsi a un audit;
d.
non adempie entro il termine fissato agli oneri disposti a seguito di un audit;
e.
non soddisfa i requisiti della presente ordinanza o delle istruzioni dell’USTRA.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.