Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.143.2 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les équipes de surveillance des installations nucléaires (OESN)

732.143.2 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente i corpi di guardia degli impianti nucleari (OCGIN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Retenue provisoire, recours à la contrainte physique

1 Des personnes peuvent retenues:

a.
si elles menacent la sécurité des personnes ou des installations nucléaires, ou
b.
si elles ont été surprises en train de commettre un délit ou un crime contre des personnes ou des installations nucléaires, ou qu’elles s’enfuient immédiatement après avoir commis de tels actes.

2 Les personnes retenues peuvent être immobilisées par des liens si elles offrent de la résistance ou s’il existe un risque qu’elles prennent la fuite, qu’elles agressent d’autres personnes ou qu’elles se blessent elles-mêmes. L’immobilisation peut se faire au moyen de menottes ou de liens. Il est interdit de recourir à des moyens qui entravent les voies respiratoires.

3 Lorsqu’il est fait usage de la contrainte physique, il y a lieu de tenir compte de la condition physique et de l’âge de la personne concernée. On veillera autant que possible à ne pas causer de lésions corporelles et à ne pas entraver la respiration.

4 Les personnes blessées en cas de recours à la contrainte physique doivent être secourues et recevoir, au besoin, des soins médicaux.

5 Les personnes arrêtées doivent être remises sans délai à la police.

Art. 7 Fermo provvisorio, uso della forza fisica

1 Possono essere fermati coloro che:

a.
compromettono la sicurezza di persone o impianti nucleari; oppure
b.
vengono colti in flagrante mentre commettono un delitto o un crimine ai danni di persone o impianti nucleari, o che subito dopo si danno alla fuga.

2 Le persone fermate possono essere ammanettate se fanno resistenza, oppure se sussiste il pericolo che fuggano, aggrediscano altre persone o si feriscano. È ammesso l’uso di manette o di lacci; sono invece vietati mezzi che colpiscono le vie respiratorie.

3 Nell’uso della forza fisica bisogna tener conto della costituzione fisica e dell’età della persona interessata. Nel limite del possibile, il ferimento di persone e le misure che limitano la respirazione devono essere evitati.

4 Le persone ferite mediante uso della forza fisica devono essere soccorse e, se necessario, essere assistite da un medico.

5 Le persone fermate devono essere consegnate senza indugio alla polizia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.