1 Dans la mesure où l’exécution de la présente ordonnance n’est pas confiée au DETEC, il incombe à l’OFROU de l’assurer et d’édicter des instructions à cet effet.
2 L’OFROU est responsable en particulier des mesures ci-après, relatives aux biens-fonds des routes nationales:
44 Introduit par le ch. I de l’O du 17 sept. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 4281).
1 Se l’esecuzione non è demandata al DATEC, l’USTRA esegue la presente ordinanza ed emana istruzioni.
2 Per quanto attiene ai fondi delle strade nazionali, sono in particolare di sua competenza le misure seguenti:
47 Introdotto dal n. I dell’O del 17 set. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 4281).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.