Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 71 Expropriation
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione

711 Loi fédérale du 20 juin 1930 sur l'expropriation (LEx)

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull'espropriazione (LEspr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100

1 L’office de répartition paie aux titulaires de droits de gage, de charges foncières et d’usufruits les montants qui leur sont attribués, aussitôt que leur collocation est devenue définitive et qu’ils ont produit leurs titres.

2 Si un créancier garanti par hypothèque ou par cédule hypothécaire subit une perte, il lui en est donné acte par une attestation; celle-ci a la même valeur qu’une reconnaissance de dette passée en justice.

3 Les montants afférents aux titres de gage non produits sont consignés à la caisse cantonale des dépôts, avec avis aux ayants droit. Le solde disponible est versé à l’exproprié.

Art. 100

1 L’ufficio di ripartizione versa ai titolari di diritti di pegno immobiliare, di oneri fondiari e d’usufrutti gli importi che loro sono assegnati, tuttoché il loro collocamento sia divenuto definitivo ed essi abbiano prodotto i loro titoli.

2 Se un creditore garantito da un’ipoteca o da una cartella ipotecaria subisce di tal guisa una perdita, gli si rilascia un’attestazione in questo senso; essa ha lo stesso valore di un riconoscimento giudiziale di debito.

3 Le somme spettanti ai titoli di pegno non prodotti vengono consegnate all’istituto cantonale dei depositi, avvertendone gli aventi diritto. L’eccedenza è versata all’espropriato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.